From 25th May 2018, the General Data Protection Regulation of the European Parliament will be effective. This Regulation aims to protect natural persons with regard to their personal data. For more information and to read a copy of this Regulation in English or one of the official languages of the EU, please click here to visit the European Commission page on this matter.
I am committed to ensuring that your privacy is protected. If I ask you to provide certain information by which you can be identified, it will only be used in accordance with this privacy statement.
This policy may change from time to time and will be updated on this website accordingly. This policy is effective from 16th May 2018.
Who am I?
My name is Amy Louise Stevens and I am a freelance translator living and working in Spain.
Why do I process your personal data?
I collect, store and use your personal data for one or more of the following reasons:
- To prepare price quotes and invoices for the services I provide.
- To provide a translation or editing service as requested.
- To comply with legal requirements.
Your personal data are not used for marketing purposes. As I work with medical documents, personal data may also include health information, but only if you send these data to me for the specific purpose of translating them. If you subscribe to my blog, I use your email address only to send you notifications of new posts.
The legal basis for processing your data is to provide the translation and/or editing services that you request or to take necessary steps prior to fulfilling that request (“performance of a contract”). This basis also applies if you provide me with a service.
The legal basis for processing special categories of personal data such as health information is your explicit consent for me to translate, revise or edit that information (“consent”).
Who else may have access to your data?
If a text containing personal data that I have translated or edited is shared with a colleague for editing or proofreading purposes, the personal data will be redacted. Texts containing personal data which I receive for translation or editing are not sent or shared with any third parties for any other purpose than that stated in the previous sentence.
For administrative purposes, other parties, including my accountant and the providers of my blog, website and email hosting services, may have access to your personal data. This refers to data included in invoices and quotes. All these parties are compliant with the EU General Data Protection Regulation, or in the case of US companies, are self-certified under the US Privacy Shield framework.
How long do I store your data?
For quotes, I delete all personal data after two months. If I have provided a service to you and, therefore, issued an invoice, I keep your personal data for five years to comply with tax obligations in Spain. This also applies to services provided to me, in accordance with tax obligations in Spain. For personal data included in texts for translation or editing, this data is deleted after ten years. I delete email communications after five years.
Data collected from blog subscribers are deleted only when that person unsubscribes.
Your right to access your data
You can contact me at any time to request a copy, change or deletion of all or part of your personal data. I will act on this request within a period of one month.
Your right to make a complaint
If you would like to discuss or have concerns about how I manage your data, please contact me. You also have the right to make a complaint with the supervisory authority in Spain or in the country where you live.
Last updated: May 2018.